(Les lettres sont affichées en ordre de publication / Letters are published in order of publication

dimanche 26 novembre 2023

Avant le dernier tournant / Before the last turn / (Sylvain … Inspiration)

        La bonté dans les yeux et les sourires sont notre humanité commune. 

Les rides d’une vie, la sagesse des petits gestes et des prières, 

Pendant lesquelles le temps 

Semble s'allonger et parfois s’arrêter. 

Les femmes tibétaines au cœur de nos koras partagées.

Aux flottements des drapeaux de prières portant nos espoirs d’un monde meilleur, 

Des regards lumineux échangés  

Traits d’union d’une culture à une autre. 

        Dans ce silence, le mot partage prend tout son sens car il tire son essence dans la reconnaissance de « l’autre »  trop souvent résumé par le mot « étranger ». Sans ces rencontres, que reste-il de ce « nous » prôné par nos instances législatives, une vision réductrice, folklorique ? 

Je n’ai pas de réponse, je n’ai que des questions. J’ai toutefois une  certitude, je garderai longtemps au creux de mon cœur, lors des longues journées hivernales de mon coin du monde, la chaleur de ces visages venus à ma rencontre et la force de mon compagnon de voyage qui m’y a portée.

(Sylvain)






_____________________

Kindness in eyes and smiles are our common humanity.

The wrinkles of a life, the wisdom of small gestures and prayers,

During which time

Seems to lengthen and sometimes stop.

Tibetan women at the heart of our shared koras.

To the fluttering of prayer flags carrying our hopes for a better world,

Luminous glances exchanged

Links from one culture to another.

        In this silence, the word sharing takes on its full meaning because it draws its essence from the recognition of “the other” too often summarized by the word “stranger”. Without these meetings, what remains of this “we” advocated by our legislative bodies, a reductive, folkloric vision?

I don't have answers, I only have questions. However, I have one certainty, I will keep in the hollow of my heart for a long time, during the long winter days in my corner of the world, the warmth of these faces that came to meet me and the strength of my traveling companion who carried me there. .

(Sylvain)





(I’m very grateful to my dear Sylvain for having captured my big stupa nose profile ahahah)



Aucun commentaire:

Publier un commentaire

Remarque : Seuls les membres de ce blogue sont autorisés à publier des commentaires.

De l’automne à l’hiver   Dernière lettre de l’aventure « Népal à deux 2023 »        Le décalage , ou plutôt le ‘recalage’, nous a demandé au...